[แปลเพลง APH] Dream Journey (夢旅路)

Vocal : Takahashi Hiroki

แปล : Kira

~~~~~

茜さす遠き夢

ณปลายทางของภาพฝันอันฉายแสงแดงฉาน

刻を綴り今宵も照らす

ซึ่งเรียงร้อยสาดส่องแม้ยามค่ำคืน

ぬばたまの満月と

มิใช่เพียงจันทร์เพ็ญที่ส่องแสงประกาย

たおやかに萌えいずる我が心

ทว่าใจข้าก็ลุกโชนเฉกเช่นเดียวกัน

朧気に揺らめいた

บนสะพานที่ทอดยาวคลุมเครือ

泡沫の架け橋に

แลสั่นไหวไม่จีรังประดุจฟองสบู่

薄紅の陽炎が

หมอกควันพยับสีแดงเรื่อนั้น

儚く寄り添い風を辿る

ล่องลอยไร้ทิศทางตามแต่สายลมจะพัดพา

見据えた瞳で

แม้นพินิจพิศมองด้วยดวงตาตนแล้ว

限りのない道といえど

หากจะกล่าวว่าเป็นเส้นทางที่ไร้ปลายทาง

歩み止めずに

ข้าก็จะไม่หยุดฝีก้าว

伝えよ秘めた思いを

ส่งผ่านความคะนึงที่ถูกเก็บซ่อนเอาไว้ออกมา

茜さす遠き夢

ณปลายทางของภาพฝันอันฉายแสงแดงฉาน

刻を紡ぎ今宵彩る

ซึ่งยังคงเรียงร้อยเรื่องราวและเปล่งแสงในค่ำคืนนี้

ぬばたまの満月と

มิใช่เพียงจันทร์เพ็ญที่ส่องแสงประกาย

たおやかに萌えいずる我が心

ทว่าใจข้าก็ลุกโชนเฉกเช่นเดียวกัน

星冴ゆる蒼い空

ดวงดาวพราวระยับบนฟ้าสีหมึก

しろたへの波に映し

สะท้อนภาพลงบนฟองคลื่นสีขาว

幾千に散りばめた

ทอดยาวออกไปนับพันหมื่น

輝き導き

สาดเปล่งแสงทางชี้นำ

胸をはじく

กระตุ้นเร้าดวงใจใฝ่ตาม

折しも蛍火

ในตอนนั้นปรากฏทั้งแสงหิ่งห้อย

祭囃子鳴りはためき

แลแว่วเสียงดนตรีแห่งงานเทศกาลแทรกเข้ามา

麗しき都

เมืองหลวงอันแสนงดงามในยามนี้

黄金に今染めてゆく

ถูกฉาบย้อมด้วยแสงสีทองแห่งความครื้นเครงเหล่านั้น

茜さす遠き夢

ณปลายทางของภาพฝันอันฉายแสงแดงฉาน

刻を綴り今宵も照らす

ซึ่งเรียงร้อยสาดส่องแม้ยามค่ำคืน

ぬばたまの満月と

มิใช่เพียงจันทร์เพ็ญที่ส่องแสงประกาย

たおやかに萌えいずる我が心

ทว่าใจข้าก็ลุกโชนเฉกเช่นเดียวกัน

茜さす遠き夢

ณปลายทางของภาพฝันอันฉายแสงแดงฉาน

刻を紡ぎ今宵彩る

ซึ่งยังคงเรียงร้อยเรื่องราวและเปล่งแสงในค่ำคืนนี้

ぬばたまの満月と

มิใช่เพียงจันทร์เพ็ญที่ส่องแสงประกาย

たおやかに萌えいずる我が心

ทว่าใจข้าก็ลุกโชนเฉกเช่นเดียวกัน

その祈りいみじけれ

ช่างเป็นคำอธิษฐานที่ยอดเยี่ยมยิ่ง

枝垂れ桜あながちに咲く

ซากุระแผ่กิ่งก้านบานสะพรั่งอย่างที่ไม่ได้เห็นบ่อยนัก

凄艶爛漫慈しみ

ชื่นชมความงามแปลกประหลาดอันถึงที่สุดนี้

天仰ぎ描いてる夢旅路

แล้วเงยหน้ามองฟ้าพลางวาดภาพการเดินทางแห่งความฝัน

~~~

สวัสดีค่าา คิระนะคะ~☆ นี่ก็เป็นบล็อกแรกของเราเลย ตื่นเต้นมากๆ 555 ตั้งใจว่าจะทำเป็นบล็อกแปลเพลงญี่ปุ่น-ไทยตามใจตัวเองล่ะค่ะ แต่ก็อาจจะมีบ่นขิงข่าเล่าอะไรที่ไปเจอมาบ้างนะคะ สรุปก็คือเรียกว่าบล็อกจับฉ่ายดีกว่าเนอะ แหะๆ

วันนี้ก็อยากจะเริ่มประเดิมเจิมด้วยเพลงของเฮตาเลียก่อน หลายคนอาจจะไม่รู้จักอนิเมะ/มังงะเรื่องนี้ ถ้าให้เล่าก็คงยาวมากกก เอาเป็นว่าต้องลองไปดูเองแล้วล่ะค่ะ! ใครที่มีแพชชั่นกับประวัติศาสตร์น่าจะชอบเรื่องนี้กันนะคะ! ^_^

ว่าด้วยเพลงนี้เนี่ย..「 夢旅路」เป็น Character Song ของคุณญี่ปุ่น (คิคุซัง) เลยค่อนข้างใช้ภาษาที่ยากสำหรับระดับของเราในตอนนี้มากเลยค่ะ (ต้องออกตัวก่อนว่าเราเป็นนักแปลมือสมัครเล่นนะคะ โนเนมที่แท้ 555) แต่ก็ขอให้ลองชมดูนะคะ!

แล้วก็..ถ้าบล็อกมีอะไรผิดพลาด/แปลผิดตรงไหนทักท้วงหรือติชมมาได้นะคะ มีข้อเสนอแนะอะไรเพิ่มเติมก็คอมเม้นต์ได้เลยนะคะ ฝากเนื้อฝากตัวกับบล็อกแรกใหม่เอี่ยมอ่องกิ๊งก่องด้วยนะคะ~ (_ _)

เผยแพร่โดย kirastylee

ยินดีต้อนรับเข้าสู่บล็อกจับฉ่าย (ที่เน้นแปลเพลงตามใจ) ของเด็กอายุ20 กาวๆ คนหนึ่งนะคะ~ ตอนนี้กำลังติ่งฮิปไมค์ล่ะ~ ชอบดิสคัสประเด็นทางสังคม แล้วก็ชอบกินมากๆ เลย! ถ้ามีร้านกาแฟเจ๋งๆ ก็มาแชร์กันได้น้า^_^ มาคุยแลกเปลี่ยนความคิด/รีเควสเพลงญี่ปุ่นที่อยากให้แปลได้นะคะ~(・∀・) こんにちは!キラです!20歳のただの妄想女子です〜 ここまで来てくれてありがとうね!お喋りタイプではないですけど、もし何か私にお話したかったらご遠慮なく!宜しくお願いします!!

ใส่ความเห็น

ออกแบบเว็บแบบนี้ด้วย WordPress.com
เริ่มต้น